Darcell Roger November 20, 2019 Alphabet
The Georgian alphabet is an alphabetic writing system. With 33 letters, it is the largest true alphabet where each letter is graphically independent.
National languages sometimes elect to address the problem of dialects by simply associating the alphabet with the national standard. Some national languages like Finnish, Armenian, Turkish, Russian, Serbo-Croatian (Serbian, Croatian and Bosnian) and Bulgarian have a very regular spelling system with a nearly one-to-one correspondence between letters and phonemes. Strictly speaking, these national languages lack a word corresponding to the verb ”to spell” (meaning to split a word into its letters), the closest match being a verb meaning to split a word into its syllables. Similarly, the Italian verb corresponding to ’spell (out)’, compare, is unknown to many Italians because spelling is usually trivial, as Italian spelling is highly phonemic. In standard Spanish, one can tell the pronunciation of a word from its spelling, but not vice versa, as certain phonemes can be represented in more than one way, but a given letter is consistently pronounced. French, with its silent letters and its heavy use of nasal vowels and elision, may seem to lack much correspondence between spelling and pronunciation, but its rules on pronunciation, though complex, are actually consistent and predictable with a fair degree of accuracy.
It is unknown whether the earliest alphabets had a defined sequence. Some alphabets today, such as the Hanuno’o script, are learned one letter at a time, in no particular order, and are not used for collation where a definite order is required. However, a dozen Ugaritic tablets from the fourteenth century BC preserve the alphabet in two sequences. One, the ABCDE order later used in Phoenician, has continued with minor changes in Hebrew, Greek, Armenian, Gothic, Cyrillic, and Latin; the other, was used in southern Arabia and is preserved today in Ethiopic. Both orders have therefore been stable for at least 3000 years.
Thus the primary classification of alphabets reflects how they treat vowels. For tonal languages, further classification can be based on their treatment of tone, though names do not yet exist to distinguish the various types. Some alphabets disregard tone entirely, especially when it does not carry a heavy functional load, as in Somali and many other languages of Africa and the Americas. Such scripts are to tone what abrades are to vowels. Most commonly, tones are indicated with diacritics, the way vowels are treated in abundances. This is the case for Vietnamese (a true alphabet) and Thai (an abugida). In Thai, tone is determined primarily by the choice of consonant, with diacritics for disambiguation. In the Pollard script, an abugida, vowels are indicated by diacritics, but the placement of the diacritic relative to the consonant is modified to indicate the tone. More rarely, a script may have separate letters for tones, as is the case for Hmong and Zhuang. For most of these scripts, regardless of whether letters or diacritics are used, the most common tone is not marked, just as the most common vowel is not marked in Indic abugidas; in Zhuyin not only is one of the tones unmarked, but there is a diacritic to indicate lack of tone, like the virama of Indic.
set of graphs, or characters, used to represent the phonemic structure of a language. In most alphabets the characters are arranged in a definite order, or sequence (e.g., A, B, C, etc.).
The names were abandoned in Latin, which instead referred to the letters by adding a vowel (usually e) before or after the consonant; the two exceptions were Y and Z, which were borrowed from the Greek alphabet rather than Etruscan, and were known as Y Graeca ”Greek Y” (pronounced I Graeca ”Greek I”) and zeta (from Greek)—this discrepancy was inherited by many European languages, as in the term zed for Z in all forms of English other than American English. Over time names sometimes shifted or were added, as in double U for W (”double V” in French), the English name for Y, and American zee for Z. Comparing names in English and French gives a clear reflection of the Great Vowel Shift: A, B, C and D are pronounced, but in contemporary French they are /a, be, se, de/. The French names (from which the English names are derived) preserve the qualities of the English vowels from before the Great Vowel Shift. By contrast, the names of F, L, M, N and S remain the same in both languages, because ”short” vowels were largely unaffected by the Shift.
Tag Cloudcoloring pages of pineapples apple tree coloring sheet free printable fruit coloring pages papaya coloring page watermelon slice coloring page a for apple coloring sheet fig coloring page apple coloring pages for toddlers raspberry coloring page blueberries for coloring page outline of vegetables for colouring mango pictures for colouring pomegranate pictures for colouring apple to color printable grapes coloring sheet a is for apple coloring sheet berries coloring page banana coloring page printable fruits and vegetables coloring pages print free vegetable coloring pages fruits and vegetables coloring sheets free printable fruit pictures grape vine coloring page melon coloring pages kiwi bird coloring page watermelon printable coloring pages fruit basket coloring pages to print printable strawberry pictures apple coloring pages for kindergarten guava juice coloring pages fruits coloring pages for preschoolers printable banana pictures free printable apple coloring pages lemon coloring sheet fruit and veggie coloring pages free printable pineapple coloring pages banana tree coloring page fruit tree coloring page watermelon coloring pages to print watermelon coloring pictures pictures of fruits and vegetables to color fruits coloring pages for kindergarten fruit salad coloring page coloring fruits worksheets