Genevieve Schmitt November 29, 2019 Alphabet
The boundaries between the three types of segment scripts are not always clear-cut. For example, Sorani Kurdish is written in the Arabic script, which is normally an abjured. However, in Kurdish, writing the vowels is mandatory, and full letters are used, so the script is a true alphabet. Other languages may use a Semitic abjured with mandatory vowel diacritics, effectively making them abugidas. On the other hand, the Phagspa script of the Mongol Empire was based closely on the Tibetan abugida, but all vowel marks were written after the preceding consonant rather than as diacritic marks. Although short a was not written, as in the Indic abugidas, one could argue that the linear arrangement made this a true alphabet. Conversely, the vowel marks of the Tigrinya abugida and the Amharic abugida (ironically, the original source of the term ”abugida”) have been so completely assimilated into their consonants that the modifications are no longer systematic and have to be learned as a syllabify rather than as a segment script. Even more extreme, the Pahlavi abjured eventually became logographic.
The inventor or inventors of the alphabet were, no doubt, influenced by Egyptian writing—perhaps also by other scripts. Indeed, it is probable that those who invented the alphabet were acquainted with most of the scripts current in the eastern Mediterranean lands at the time. It is now generally agreed that the originators belonged to the Northwest Semitic linguistic group, which includes the ancient Canaanites, Phoenicians, and Hebrews.
Only very few inscriptions have been found in Phoenicia proper. This rarity of indigenous documents is in contrast to the numbers of Phoenician inscriptions found elsewhere—on Cyprus, Malta, Sicily, and Sardinia, and in Greece, North Africa, Marseille, Spain, and other places.
Zhuyin (sometimes called Bopomofo) is a semi-syllabify used to phonetically transcribe Mandarin Chinese in the Republic of China. After the later establishment of the People’s Republic of China and its adoption of Hanyu Pinyin, the use of Zhuyin today is limited, but it is still widely used in Taiwan where the Republic of China still governs. Zhuyin developed out of a form of Chinese shorthand based on Chinese characters in the early 1900s and has elements of both an alphabet and a syllabify. Like an alphabet the phonemes of syllable initials are represented by individual symbols, but like a syllabify the phonemes of the syllable finals are not; rather, each possible final (excluding the medial glide) is represented by its own symbol. For example, luan is represented as (l-u-an), where the last symbol represents the entire final -an. While Zhuyin is not used as a mainstream writing system, it is still often used in ways similar to a roman system—that is, for aiding in pronunciation and as an input method for Chinese characters on computers and cellphones.
In the usual case, each alphabetic character represents either a consonant or a vowel rather than a syllable or a group of consonants and vowels. As a result, the number of characters required can be held to a relative few. A language that has 30 consonant sounds and five vowels, for example, needs at most only 35 separate letters. In a syllabify, on the other hand, the same language would require 30 × 5 symbols to represent each possible consonant-vowel syllable (e.g., separate forms for ba, be, bi, bo, bu; da, de, di; and so on) and an additional five symbols for the vowels, thereby making a total of 155 individual characters. Both syllables and alphabets are phonographic symbolization; that is, they represent the sounds of words rather than units of meaning.
The names were abandoned in Latin, which instead referred to the letters by adding a vowel (usually e) before or after the consonant; the two exceptions were Y and Z, which were borrowed from the Greek alphabet rather than Etruscan, and were known as Y Graeca ”Greek Y” (pronounced I Graeca ”Greek I”) and zeta (from Greek)—this discrepancy was inherited by many European languages, as in the term zed for Z in all forms of English other than American English. Over time names sometimes shifted or were added, as in double U for W (”double V” in French), the English name for Y, and American zee for Z. Comparing names in English and French gives a clear reflection of the Great Vowel Shift: A, B, C and D are pronounced, but in contemporary French they are /a, be, se, de/. The French names (from which the English names are derived) preserve the qualities of the English vowels from before the Great Vowel Shift. By contrast, the names of F, L, M, N and S remain the same in both languages, because ”short” vowels were largely unaffected by the Shift.
Tag Cloudbarbie coloring pages mickey mouse coloring pages cute coloring pages car coloring pages pokemon coloring pages anime coloring pages animal coloring pages mandala coloring pages dog coloring pages frozen coloring pages christmas coloring pages shopkins coloring pages lol coloring pages butterfly coloring pages paw patrol coloring pages peppa pig coloring pages unicorn coloring pages coloring sheets for kids spongebob coloring pages flower coloring pages disney coloring pages horse coloring pages my little pony coloring pages coloring pages for kids princess coloring pages easter coloring pages halloween coloring pages coloring pages for girls lol doll coloring pages free printable coloring pages cat coloring pages pumpkin coloring pages coloring sheets puppy coloring pages dragon coloring pages thanksgiving coloring pages coloring pictures free coloring pages for kids mermaid coloring pages summer coloring pages dinosaur coloring pages free coloring pages spiderman coloring pages hello kitty coloring pages minecraft coloring pages printable coloring pages mario coloring pages